Snippets / Furniture, Photographies, Sculptures

Nekoji 3: Utsusemi (The Emptiness)

根古志 参: 空蝉

This is a work from the Nekoji series, which has emptiness as its theme.

Date
June 2024
Location
Chino / Izumo / Kyoto, Japan
Size
1730 × 300 × 150 mm
Materials
Dyed bamboo, stainless steel, cement, persimmon tannin, charcoal, Japanese paper, photographic paper
Directors
Arata Suzuki, Chisako Suzuki, Asuka Hoshi
Cooperation
Bamboo: Takehei inc.
Craftsman
Asuka Hoshi

  Utsusemi means the empty shells of cicadas. The empty shells are clothed in a fragile, nebulous beauty that transcends the substance that should have been in them. In this work, I focused on materials that, through processing and techniques, have a beauty beyond their original form.
  We used black-dyed bamboo in it. Colouring bamboo is tough. Only the skills of artisans in Kyoto who have inherited traditional techniques can dye the bamboo. The Japanese paper used is the Izumo Mingei paper from Shimane Prefecture. Papermaking in Izumo once declined due to the agitation of machine-made paper, which they can mass-produce. However, in an attempt to regain the pre-modern washi, technical improvements were made, resulting in washi of better quality than initially produced. Even Soetsu Yanagi was fascinated by that. The metal frame has been mirror-finished to give it a finish that does not give the impression of a metal substance. We coated the mortar surface with Shibutan, an ancient Japanese cosmetic paint.
  Native Japanese techniques are becoming increasingly rare due to succession problems and the distribution of cheap, inferior products. We want to reconsider the honesty of handwork once more before the earth becomes empty.

空蝉とは、 蝉の抜け殻を意味します。 抜け殻はその中に在ったはずの実体を超えて、 儚くも朧げな美しさを纏っています。 この作品では加工や技法によって本来の姿以上の美しさを持つ材料に焦点を当てました。 竹に使ったのは、 黒染竹です。 実は、 竹の着色は非常に難しいと言われています。 この染竹は、 京都で伝統技法を受け継ぐ職人さんの技が無ければ成し得えないものです。 和紙は、 島根県の出雲民芸紙を用いました。 出雲の紙作りは、 量産可能な機械製紙の煽りを受け、 一度衰退しています。 しかし、 近代化以前の和紙を取り戻そうと、 技術改良を重ねた結果、 本来よりも良質な和紙が誕生しました。 これには柳宗悦も魅了されたほどです。 金属フレームは、 鏡面加工し、 金属の実体を感じさせない仕上げとしました。 モルタルの表面には、 日本古来の化粧塗料である渋炭を塗布しています。 日本在来の技は、 後継者問題や安価な粗悪品の流通などが原因となり、 ますます希少になっています。 地球が空っぽになってしまう前に、 今一度、 手仕事の正直さを考え直したいと思います。

「氷の一生を考えるには、まだ早すぎたかもしれません。 美しくも儚いその姿は、我々に命は限りがあること改めて教えてくれます。 地球に生きる生物の使命として、どれだけ綺麗な死に際を披露して土に戻るかが大切ですから。 土に戻った時に、恥じらい亡きように。 見極める目を養いましょう。氷が溶ける前に。」
詩・鈴木智沙子、茅野、2021。

Snippets / Furniture, Photographies, Sculptures

Nekoji 3: Utsusemi (The Emptiness)

根古志 参: 空蝉